ZHANG YIMOU
interviewed by
BARBARA LONDON
This
interview is reprinted with the permission of Asia Society and
Asia Source.
Barbara London is Video and Media Curator at The Museum of Modern
Art, New York.
Zhang
Yimou is an internationally acclaimed director working in the
People’s Republic of China. His two masterpieces are Red
Sorghum (1987) and Raise the Red Lantern (1991).
He has also been highly praised for Qui Ju (1990) and
Not One Less (1999).
_______________________
BARBARA
LONDON: What interests you about making period pieces?
ZHANG
YIMOU: Most of my films are historical in nature. Since the
very first film I made, Red Sorghum, I have really
liked historical stories. But for that film, the main reason
we decided on that time period was because China had very strict
censorship. When you make a film, especially about a tragic
story, you'll have to put the characters under a certain pressure
from society, and then show how the characters fight their fate
and tragedy. But what kind of pressure are you going to put
them under? Obviously, there would be a problem doing this in
a contemporary Chinese setting: there could be censorship problems.
Seeing that everyone knew about the Three Big Mountains
on the back of the poor, we decided to situate the story in
China under feudalism. This way the subject becomes easier to
deal with in the film. Our original idea wasn't really to make
a political statement, but rather the story requires strong
pressure so that we can describe the fate of the characters.
All stories need such a background.
Today,
it is not uncommon for Chinese directors to resort to this method
when they have a story to tell. They simply trace the time backwards
and place the story in a safe time period, and not necessarily
because they are attracted to that particular time period. That
was what happened to me at the beginning of my career and I
made some historical films. After some time, you just get used
to it, and now I actually find historical stories and their
settings more interesting because they provide a larger space
for the imagination.
BARBARA
LONDON: Puccini's opera, Turandot, is set during legendary
times in Beijing. How did you get involved in the film project?
How do you feel about the three riddles in the story?
ZHANG
YIMOU: It is really a very Eastern concept to use these riddles
even though the answers to these riddles are very Western. I
didn’t spend any time solving riddles with answers such
as ‘freedom’ and ‘blood.’ This was Puccini's
imaginary Eastern story.
It
was quite interesting how I undertook to film this opera. The
Florence Opera house had been trying to contact me for nearly
a year, and had sent me many faxes asking me whether I'd be
interested in directing an opera. I was busy making films, and
didn't pay them much attention. I thought they must have been
joking. Why would I, a film director, direct an opera?
One
day, I told Zhao Jiping, a music composer, this funny story
about these people wanting me to direct an opera. He asked me
what kind of opera and I said I really didn't know, but perhaps
it was about a princess. He was excited and said that it might
be Turandot, a very famous opera with the story was
set in China. So he provided me with a videotape of it, the
version released by the New York Metropolitan Opera, directed
by an American. It was very good. After I saw it, I thought
this would be a grand opera with grand scenes, but I still didn't
understand what was being sung. The next day Zhao Jiping gave
me a rough summary of the story, and encouraged me to direct
it even if it meant that I had to give up a film. Seeing that
he was so enthusiastic, I faxed the Florence Opera house and
told them that I would consider directing it, and would like
to discuss it with them. This set the ball rolling, which resulted
in the current version of Turandot.
After
the decision was made, I decided I had to expand my knowledge
about this opera. Florence Opera house sent me a bunch of information
about Turandot, and I checked out lots of books from
a library about operas and the life of Puccini, etc. But I found
that the more I read, the more confused I got. It is really
a different genre. But then it occurred to me the reason why
Florence Opera House wanted me to direct the opera was that
they value my view as an outsider. If I studied too much about
it, my views might not interest them any longer. So I stopped
studying it and left it half-cooked. Obviously, they were hoping
that I would have some really fresh ideas as an outsider.
So
I thought about it a lot. It was set in China. I had a starting
point, and began to view it as if it were a Peking opera, with
the characters set in traditional settings and classified into
traditional roles. Looking back now, it was quite successful,
and it was really a big hit in Beijing when it was staged. It
was very well received by all my Western friends as well. I
said that I treated it as a Peking opera piece, but I really
did something that I am good at doing, that is, making it highly
visual. There's lots of slow singing in an opera, and if for
a long time nothing happens on the stage, the audience will
fall asleep. That set me thinking about visualizing it, and
in addition, making the visual effects continuous and unbroken,
so as to create continuous excitement
BARBARA
LONDON: Are there any parallels with your film Hero?
ZHANG
YIMOU: There's no direct relationship. If they are related in
any way, because they are both my productions, they are both
bold in color, with emphasis on visual effects. In fact, Hero,
as a martial art film, conveys my idea for this genre. Personally,
I think China's martial art films are different from the Western
action films. The most important difference is that China's
martial art films place a lot of importance on aesthetics, even
poetry, romance, and the beauty of the whole story. Ever since
I was little, I have been watching martial art competitions,
and have been influenced by aesthetic concepts. So when I make
martial art films, I try to differentiate them from the West's
action films, with lots of emphasis on visual aesthetics.
BARBARA
LONDON: What is special to you about the Qin Dynasty?
ZHANG
YIMOU: I wanted to make a film about the color black since I
had read in some historical material that the Qin Dynasty revered
the color black. Black was the state color. As a cinematographer,
I know that the color black is the most difficult to film. Solid
pitch black is not hard to film but what's hard to do is layered
blackness. There had been some Chinese films about the Qin Dynasty,
including The Emperor and the Assassin, directed by
Chen Kaige, with whom I had a discussion about filming black.
But none of those films did a satisfactory job in doing black.
I really just started thinking about doing black, from a visual
point of view. I thought it would be good to set the story in
the Qin Dynasty. Of course, I am from Shaanxi province, and
my ancestors were from Lingtong. Qin was my home, and I am proud
to be associated with it.
So
I decided to do the film during the Qin Dynasty and to make
the story center on the first emperor. What I didn't expect
was that this film would cause a lot of trouble. Everyone in
China knew about the massive political debate about Hero.
One article was correct in saying that it was all the first
emperor's fault. In fact, choosing a certain dynasty is sometimes
just a random technical detail. There is really no rule that
I follow. However, I have a certain affection for the Qin and
Han Dynasties, just as numerous poets have said, ‘Qin's
Moon’ and ‘Han's Gateways,’ and ‘Qin's
Bricks and Han's Tiles.’ I personally think the art of
the Qin and Han Dynasties had a certain grandiosity to them,
and a certain primitiveness, and simplicity. For instance, in
one poem, Li Bai wrote in "O' to the Hero", "Killing
one person each ten feet, no trace left for thousands of miles;
Now that the Buddha had gone, and God and enlightenment is hidden
in depth." He vividly depicted the images of the heroes.
I believed he wrote about what happened in the Qin and Han period.
Li Bai himself lived in the Tang Dynasty, so it is not likely
he'd write about his contemporaries. He'd only write about things
and people of past times. One can still see the heritage of
the Qin and Han times in my home province, and I really like
this style. Setting the film in this period gives a starting
point to fully depict the grandiosity of the bronze time.
BARBARA
LONDON: Can you talk about the score?
ZHANG
YIMOU: I have known Tan Dun for over 20 years. We are old friends
dating back to before he came to the US. He was outstanding
in his generation, the so-called ‘fifth generation’
of the Music Academy. I know all of them. He is the one who
is always coming up with new ideas. Some people who dislike
his music accuse him of being too avant-garde. I personally
think he is not constrained by traditions and is always seeking
to inject new elements in music. I really like his creativity
and his bravery. Sometimes I find his work strange. For instance,
he'd ruffle paper for hours on stage, or play with water, but
I really like him.
I heard
his score for Crouching Tiger Hidden Dragon, when I
was invited to the screening in Beijing. I found the score wonderful
and it really helped the film a great deal. It was very interesting
and very thought provoking. I suddenly realized that I had lost
touch with Tan Dun for years. He really had changed a lot. I
found his music incredible, and I had a feeling that it was
going to win some awards, including the Oscar. And that was
what happened later. He really made us Chinese proud. So when
I made my first martial arts film, Hero, the first
person that came to my mind was Tan Dun. Firstly, he was a good
friend; secondly, he had that good vibe, and I hoped to benefit
from it.
Tan
Dun was glad to work with me and agreed immediately in spite
of his busy schedule. He has always had great ideas. He had
invited Perlman to play violin, explaining to me that he is
considered the world's number one violinist. So I went to New
York for the recording, When Perlman, who is handicapped, entered
the recording studio, violin in hand, Tan Dun nudged me and
whispered, "See that violin? Two and half million US dollar!"
So I was looking forward to the wonderful music produced with
such an expensive violin. Then Tan Dun brought out his own violin,
and asked me "How much do you think mine would cost? Forty
yuan! I bought it in Guizhou before I came to the US."
He insisted that the master Perlman use his forty-yuan violin
which he deliberately untuned. For over an hour Mr. Perlman
just couldn't get it right. Tan Dun said that Mr. Perlman is
known in the music world for the accuracy of his tuning. In
the end, we really did record the music played from that violin
for Hero, and it had a battered and sad feel to it.
Mr. Perlman really didn't know what to do about it. But the
next day when he came back to the studio, he was very excited.
He said each time he'd play the recording to his children, or
perhaps grandchildren, if the kids like it, it would be good.
This time his grand daughter loved it and said he'd never played
anything that wonderful. He was really excited. From this detail,
we get insights into Tan Dun's creativity. The soundtrack of
Hero is very melodious, and everyone likes the solo
violin part. It was what was played with the five dollar violin.
What he made me realize was that value is not always measured
by money. Creativity and imagination are what counts.
BARBARA
LONDON: Are you going to continue to collaborate with Tan Dun?
ZHANG
YIMOU: In fact, I was discussing our future plans with Tan Dun.
In cooperation with the New York Metropolitan Opera, Tan Dun
will compose a opera, with the story set in the Qin Dynasty.
Domingo will be The First Emperor, and it will be played in
the Metropolitan Opera. I will be the director. We are planning
to premier it in December of 2006. It will probably be played
in Los Angeles, China and other parts of the world in 2007.
The plan's already been made and Tan Dun is writing it right
now. So I will be back to New York to meet with everyone. The
Metropolitan Opera still wants me to do the homework on opera
by watching lots and lots of them.
BARBARA
LONDON: What are your favorite American movies? What do you
think of Asian Americans in Hollywood?
ZHANG
YIMOU: There are many genres of American films and I spend most
of my film time watching American films because American films
take up a large part of the world film market. There are many
American directors and actors that I like a lot. But of course,
there are good ones, and not so good ones. I am not against
Hollywood commercial films, and I watch them very often and
often find good ones there. One can't really make a generalization
about Hollywood. I am not like the French and the Italians who
are hostile to Hollywood, calling it all junk. I have varied
taste, and watch a lot, whatever catches my attention. The most
recent one that I saw was set in Hong Kong. It is a sci-fi,
ghost kind of film, mixing ghosts, vampires, etc., all together.
I don't really remember the name of the film because it was
translated in Hong Kong. But I really liked the computer animations
and special effects.
There
are many foreign directors who are seeking to develop in Hollywood.
It is true that for many directors, once they make their names
known in their own country, they are immediately bought over
by Hollywood, or rather, they are drafted to Hollywood. I think
these are all the personal choices of the directors themselves.
The large market that Hollywood could provide constitutes a
great temptation to many directors. An audience of 20,000 is
very different from an audience of 2 million. It's natural that
many directors want to develop in Hollywood so they'll have
a larger space and a larger audience.
There
are examples of Asian American directors, such as Ang Lee and
John Woo, both very successful. I think they made the right
choice in coming to Hollywood. I have often been asked whether
I wanted to come to Hollywood myself. My answer is that I am
not suitable for Hollywood. First I don't know the language.
Second, the films I make are all based in China. If I came here,
I wouldn’t be able to make the film here, not even a third-rate
film. So I know myself, and know that I can't really be separated
from the land I grew up in. I can only stay in China.
BARBARA
LONDON: Hero is not a major contender for the Oscars
given its late release in the US. How do you feel about it being
marketed as a Quentin Tarantino film, not a Zhang Yimou?
ZHANG
YIMOU: This film's release had been delayed a long time in the
US. I think this is Miramax's own plan, and I can't really intervene.
My manager also told me that the contract says the timing for
the release is also set by them. We could only worry. Jet Li
told me that at least $20 million dollars were lost as a result
of the delayed release. He did a calculation, saying that all
the Chinese people in the US had all seen it on DVDs, or VCDs,
so they won't go to theaters. But timing is still their commercial
choice, and I can't really do anything.
Miramax
asked me before whether it would be okay for them to market
it as "Quentin Tarantino presents." Quentin and I
are friends, and when he was making Kill Bill in Beijing,
I went to see him. I found out that his staff is mostly the
staff of Hero, and I joked with him that he is using
my people and we are really one family. I think this is really
an American marketing scheme, but I don't have any problem with
it. Quentin is anotherdirector who I really like. It is only
natural that they use the American way for marketing, for each
region has its own way of marketing.
BARBARA
LONDON: There are many good sources of Chinese literature to
draw from for your films. Now 10 years after you began your
career, are they still inspiring you even when China is now
more commercial?
ZHANG
YIMOU: I still think so. China has many good stories, and it
still is an inexhaustible source for our creation. And it is
not limited to literature. I have many plans for making films.
For instance, I want to make a film with the Cultural Revolution
as the background because that was an important part of my life
-- when I was between 16 and 26. It's not that I want to make
a political film, but rather show the fate of people, the love
and hate, the happiness and sadness – human nature. I
am attracted to stories that reveal the way people lived. But
unfortunately in China, these stories are still taboo. But what
I can do is reflect on my experiences for future projects. Once
I begin to make such films, stories from those ten years could
keep me busy for the rest of my life.
BARBARA
LONDON: How do you think Hollywood has influenced the film industry
in China?
ZHANG
YIMOU: I think it would be good for our marketing system to
compete with Hollywood but is it really difficult to do. Not
only Asian films, but the entire world wants to compete with
Hollywood. When you go around the world and talk with film workers,
that is always a topic that comes up -- how to fight the invasion
of Hollywood's commercial films and to protect their national
films. Both artists and governments are talking about the same
thing. Hollywood will not easily give up the market it dominates.
Hollywood is very business smart and has gotten all the good
directors from all over the world. It has got some of the best
directors in China, including martial arts instructors from
Hong Kong. So much so that we can't even find qualified people
because Hollywood is paying them more money. Hollywood attracts
talent from all over the world and handsomely rewards them.
No one can fight them simply by establishing a commission or
pooling resources and money.
A more
serious problem is that Hollywood has cultivated its own new
generation of audiences for its commercial films. In China,
young people only like Hollywood hits. They can easily name
all the Hollywood stars. American young people say, "who
of you can name Chinese stars?" No one can do it. How many
Chinese films do you see every year in the American market?
There are just a handful. We can see from here that Hollywood
really has a young generation of followers. We feel that our
national film industry is placed under pressure because we know
that the most important audiences for films are young people.
This really presents us with a challenge and we have always
taken it to be our responsibility to make good Chinese films
and do our part to influence the Chinese audience. For instance,
we show them Hero, whether they like it or not, and we present
to them a Chinese color, Chinese cast, and Chinese people.